There are some words or terms that we often mistake for another. Perhaps because they sound similar, sometimes the mispronounced word becomes a part of our speech until someone points it out. We have all experienced this in our lives. Something similar happened in a courtroom in Karnataka as well.
During a hearing for a case in the Karnataka High Court, a lawyer, while mentioning the matter at hand, said, “My lord, this is a “POSCO” matter.
Read Also: Delivery Driver’s Room In Mumbai Slum Goes Viral; User Pays His 3 Month Rent
Pohand Iron and Steel Company, or POSCO, is a South Korean steel manufacturing firm. Certainly not what the lawyer was referring to.
Correcting the lawyer, Justice M. Nagaprasanna, who was hearing the case, said that it was “POCSO,” also known as the Protection Of Children from Sexual Offences Act. Passed in 2012, the gender-neutral law deals with sexual offences committed against children or any individual under the age of 18.
The lawyer agreed with the correction. To make sure he really understood the difference, the judge emphasised, “It is POCSO… say POCSO.”
Interestingly, the lawyer is not an exception. Several people often mispronounce POCSO with POSCO. Even a simple Google search of “POSCO full form” will give you results explaining the law protecting children against sexual harassment instead of the South Korean-based steel company.
Read Also: Viral: Ashneer Grover Reaction When Gen Z YouTuber Said Rs 35 Lakh Monthly Earnings
The next time you refer to POSCO or POCSO, make sure to pause for a second and consider if you wish to refer to the steel firm or the sexual offences act before going ahead with your sentence.